Добро Пожаловать на КАВКАЗ! Arrow
Войдите или зарегистрируйтесь!
В профиле указывайте правильные данные, иначе он активирован не будет. После регистрации вы должны оставить 1 сообщение на форуме, в противном случае профиль будет удален.


Ps: после регистрации исчезнет реклама!
Если Вам нечего сказать и Вы не будете общаться на форуме, то не надо регистрироваться!
C уважением, Администратор форума Кавказ!

    ИСЛАМСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В АБХАЗСКОМ ЯЗЫКЕ

    Поделиться

    шьаадат
    Новосел
    Новосел

    Штрафные:
    0 / 1000 / 100

    Регистрация: 2010-06-21
    Сообщения: 29
    Откуда: Дунья
    Религия: ислам
    Нац.: бану Ибрахим

    ИСЛАМСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В АБХАЗСКОМ ЯЗЫКЕ

    Сообщение автор шьаадат в Пн 05 Июл 2010, 17:31

    ИСЛАМСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В АБХАЗСКОМ ЯЗЫКЕ

    В современном абхазском языке, несмотря на многочисленные внесенные за последние 90 лет «исправления», сохранилось немало слов, связанных с исламской цивилизацией – арабских, персидских и тюркских по происхождению. Многие из них широко употребляются и по сей день, хотя некоторая часть этих слов и изменила свое прямое первоначальное значение. Некоторые слова практически вышли из употребления и сохранились только в народной памяти, иногда их можно услышать только от пожилых людей. В абхазском языке имеется значительное количество слов, имеющих непосредственную связь с обрядами и положениями Ислама, его историей, что свидетельствует только о самоопределении абхазов как мусульман.

    В абхазском языке Всевышний в настоящее время традиционно именуется Анцва Ду, что не противоречит канонам Ислама, если вкладывать в него смысл Единого, не рождавшего и не бывшего рожденным Бога, посылавшего людям пророков и посланников, последний из которых Мухаммад (да благословит его Аллах и приветствует). Анцва по своему значению соответствует персидскому «Худай», тюркскому «Тенри», славянскому «Бог», часто употребляемым мусульманами Евразии. Слово Аллах, прекраснейшее из имен Всевышнего, в настоящее время употребляется не часто, его применяют, как правило, пожилые абхазы. Возможно, уже в советский период в этом сыграл роль, ставший традиционным для мусульман Абхазии, обычай сокрытия веры. Как пример – описание в полевом дневнике Галины Старовойтовой, проводившей здесь этнографическую экспедицию: «Называет мысленно бога "Аллах". Анцва – по-абхазски» (О 60-летней жительнице поселка Хабью Нюре Канжолия, 1981 г.). Красноречивое свидетельство о широком использовании в народе слова «Аллах» еще до основной волны хиджры приводит в своих «Воспоминаниях кавказского офицера» русский военный шпион Ф.Торнау. Он побывал в Абхазии в 1835 г. и так описывает абхазов, сопровождавших его в сложном переходе через горы во время бури: «Я не испытывал прежде опасности быть в подобном лесу во время бури… Мои абхазцы раскрыли мне глаза. С криком: Аллах! Аллах! они бросились к ближайшей скале…».

    Имя Аллаха можно услышать в считающихся традиционными для абхазов формулах: перед любым хорошим делом говорится «Псымиллах» (от арабского БисмильЛляh «С именем Аллаха»), а в знак одобрения, чтобы не сглазить, «МашьАллах» – (от арабского Ма ша Аллаh – «Так пожелал Аллах»). В абхазском языке часто используется и восклицание «Йа Рабби!» (от арабского «О, Господь!»). Упоминанием Аллаха является и абхазское выражение «Аферым», означающее «браво» (от фарси афарин, упрощенное от Афаридегяр – Всевышний). Традиционное абхазское приветствие «Асалам» (от арабского Салям) буквально означает «мир», является однокоренным со словом «Ислам» и упрощением от мусульманского приветствия «Ассаляму алейкум». Производное от него асалам шеку – письмо (буквально «письменное приветствие»).

    Широко применяется в современном абхазском и многими воспринимается как исконно местное, слово «апааимбар», происходящее от фарси «пайгамбар» и означающее «приносящий весть», т.е. пророк, посланник. Этот термин и по сей день широко распространен среди персо- и тюркоязычных народов, им обычно называют пророка Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует) или иногда других пророков Аллаха с добавлением его имени (например, Муса пайгамбар, Иса пайгамбар). «Апааимбар» является типичным примером искажения первоначального смысла и в настоящее время среди абхазов означает ангела, некое абстрактное высшее существо, иногда просто почтенного пожилого человека. Хотя в абхазском слово ангел звучит как «амаалыкь» (от арабского «маляк»), так же часто используемое в значении младенец.

    Напрямую связано с Исламом и абхазское адин, означающее на арабском языке (дин) религию и многократно упоминаемое в Священном Кур’ане. Примечательно то, что и в современном абхазском языке кроме «дин», других обозначений религии, даже применительно к христианству или древним верованиям абхазов, нет! Другое слово в абхазском языке амилат (от арабского миллят) в священном Кур'ане означает вероисповедание, в современный период стало употребляться в значении национальности, нации. Само по себе использование этих слов свидетельствует о некогда произошедшем религиозном самоопределении абхазов, как мусульман.

    Понятия «рай» и «ад» в абхазском языке имеют традиционное для Ислама обозначение, которое без труда узнает мусульманин в любой стране мира: джанат (от арабского джанна, джаннат – рай) и джахным (от арабск. джаханнам – ад). Существуют и другие слова, связанные с жизнью и смертью: мир, окружающий нас, адунеи (от арабского дунья – мир), мир, в который мы попадем после смерти, «загробный» мир, ахарат (от арабского ахира, ахират). Существующее в абхазском языке слово аджьал (от арабского аджаль) – конец существования в этом мире, смерть; об умершем говорят «иаджьал ааит», т.е. «пришел его аджаль».

    Абхазами и по сей день используются связанные с концом света слова, такие как ахырзаман (от арабского ахыр заман – «последнее время», т.е. конец света), акаимет (от арабского кийама, кийамат – Воскрешение, Судный день; в современном абхазском – нечто ужасное). Аума акаимет (от арабского йаум-аль-кийама), обозначающее катастрофу, ужас в буквальном переводе означает «Судный день». Напоминает мусульманам о предстоящем Суде Всевышнего и слово ахасаб (от арабского хисаб), т.е. расчет: «йаум-аль-хисаб» (день расчета, т.е. день когда человек будет рассчитан за благие и дурные деяния) – синоним Судного дня.

    В абхазском языке сохранилось немало слов, связанных с мусульманской обрядностью. Так, например мечеть на абхазском звучит как аджьаама (от арабск. джами’ – соборная мечеть, где совершается пятничная молитва); имам, совершающий религиозные обряды – ахуаджа (от фарси хваджа, ходжа – хозяин, господин), от этого же слова (из татарского худжа) происходит русское «хозяин». Словом ауаста (от фарси устад, усто – человек, хорошо владеющий своим делом, мастер) сейчас называют в широком смысле мастеров, ремесленников, но раньше им часто называли религиозных наставников, учителей, что сохранилось в других языках.

    Один из самых строго соблюдавшихся абхазами столпов Ислама – пост в священный месяц Рамадан, отразился в традиционном абхазском слове аурычра (от турецкого оруч – пост, из курдского родж – день), а праздник окончания поста (по-арабски ‘Ид-аль-Фитр, по-тюркски Ураза-байрам) – Аурычра атцра. Другой важнейший праздник Курбан-байрам (по-арабски ‘Ид-аль-Адха) в абхазской традиции называется Бирам (от тюркского байрам – праздник), сейчас его чаще называют Курбанныхуа. Слово акурбан (от арабского къурбан – жертва, жертвоприношение, и карибун – близкий, то, что приближает к довольству Аллаха) также широко известно в Абхазии и по сей день.

    Заключаемый по правилам Ислама брачный обряд по-абхазски именуется анкьах (от арабского никах), с ним связаны такие производные термины как анкьах-уакьыл (от арабского никах – брак, уакиль – представитель) – букв. «представитель на никахе», и анькахшеку – «запись о браке», т.е. брачное свидетельство.

    Слова, связанные с похоронным обрядом также заставляют нас вспомнить об их исламском происхождении. Так, существующее в нынешнем значении в Абхазии слово аджанаазы (от арабского джаназа) и означающее крытое место для временного пребывания умершего во дворе дома, на самом деле обозначает похоронный обряд у мусульман. Даже уже при советском режиме, по приводимым описаниям (Г.Смыр, 1972), именуемый аджанаазы обряд выполнялся в абхазских селениях. И хотя из-за естественного ухода поколения знавших религию ахуаджа обряд аджанаазы перестал совершаться, его название приобрело другое значение, хоть и связанное с первоначальным. Акяфын (от арабского кафан – кусок ткани, в который заворачивают покойного, саван) и атоубыт (от арабского табут, «деревянный ящик» – открытый гроб, используемый для похорон, перемещения, абхазами-мусульманами) также слова арабского (исламского) происхождения.

    В настоящее время в Абхазии не часто услышишь многие слова, связанные с исламской обрядностью, например такие как аламаз (от фарси намаз – молитва) – пятикратная молитва (по-арабски салят), выполняемая мусульманином; аптес (от турецкого абдест – омовение водой, из фарси «аб» - вода, «даст» - рука) – ритуальное малое омовение перед молитвой; акыблы (от арабского кибла) – направление для совершение молитвы в сторону Каабы. Почти забытыми оказались понятия Акьааба – Кааба, священная мечеть в Мекке; ахаджра (от арабского хадж) – хадж-паломничество в Мекку; азкьир (от арабского зикр) – поминание Аллаха вслух или про себя, одно из названий Священного Кур'ана, молитвы; ахатма (от арабского хатм) – буквально «печать», т.е. то, чем заканчивают важное дело, например прозвание пророка Мухаммада «хатм-уль-анбийя» в Священном Кур’ане – «печать пророков». Так принято называть полное прочтение Священного Кур'ана в значении «начать и закончить», иногда просто длительное чтение сур Кур'ана; асунатра (от арабского сунна, суннат) – обрезание по сунне, в широком смысле – сунна пророка Мухаммада; афитра садака (от арабского фитр садака) – милостыня, раздаваемая в конце месяца Рамадан. Но несмотря на все это и сейчас иногда можно услышать например от абхаза, просто собирающегося искупаться в море фразу «аптес аасхуап», т.е. «возьму абдест».

    В абхазском языке сохранилось и применяется понятие адоуха (от арабского ду'а) в значении духовное, но буквально означающее молитву-обращение к Аллаху. Слово акьтап (от арабского китаб – книга), которое является одним из названий Священного Кур'ана, в настоящее время используется в основном пожилыми людьми, в повседневном языке оно вытеснено другим словом ашеку. Среди слов можно обнаружить и имена Аллаха из числа 99, упомянутых в Священном Кур’ане, например ахак (от арабского хак) – истина, аныуры (от арабского нур – свет) – в современном языке свет лица, ахакьым (от арабского хаким – мудрый; также прозвание праведника-мудреца Лукмана) – в современном языке лекарь, врач, которым раньше обычно был ахуаджа. Словом атоуба (от арабского тауба – покаяние, раскаяние) в современном абхазском языке именуется клятва, так называется одна из сур Священого Кур'ана, которую часто читают мусульмане.

    Понятие ашахат (от арабского шахид), в широком смысле означающее свидетеля, среди мусульман используется в отношении человека засвидетельствовавшего свою веру, погибшего во имя религии Всевышнего Аллаха и возвышения Его слов. Борьба за свободу и веру сохранилась в абхазских песнях и преданиях в виде слова казаут (от тюркского газават из арабского газва – военный поход, сражение).

    По сей день в Абхазии употребляется термин амаалыкь (от арабского маляк) – ангел, нередко в значении новорожденного, младенца, т.е. буквально «подобного ангелу» (другое слово означающее младенца – асаби, также арабского происхождения саби).

    Одно из самых показательных и по сей день в абхазском языке слов, связанных с Исламом, это ахалал (от арабского халяль – разрешенное мусульманам) в нынешнем значении означает доброе, хорошее. В противоположность ему ставится ахарам (от арабского харам – запретное) запретное, греховное, жадность. Производным от него словом является амцхарам (буквально ложь-грех). Термин агунаха, обозначающий грех, происходит от фарси гунах с тем же значением.

    Абхазский язык содержит понятия, связанные с нравственностью и благими поступками мусульманина и воздаянием Аллаха: асабап (от арабского сауаб) – благое, богоугодное дело; ахаир (от арабского хайр) – благо, милость; баракьат (от арабского барака, баракат) – благодать; аразра (от фарси рази из арабского ради) – довольство, согласие, применяется в словосочетании «да будет доволен им Аллах» к сподвижникам пророка Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует) и великим праведникам религии, например 'Али (радиАллаху анху); анамыс, вар. аламыс (от арабского намус) – совесть. Понятие судьба, то, что суждено Всевышним, отражается в слове насып (от арабского насиб). С существованием человека в этом мире связаны такие термины, как аразкъы (от арабского ризк – пропитание, которое дает Аллах, материальное благо однокоренное с именем Аллаха ар-Раззак, т.е. «дающий пропитание»), амал (от арабского маль) имущество, материальная собственность.

    Часто употребляемым в Абхазии словом амхаджырра (от арабского мухаджир – совершивший переселение) называют вынужденное переселение-хиджру абхазов в Турцию и арабские страны в XIX в. Оно так названо по аналогии с хиджрой пророка Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует) и сподвижников (мухаджиров) из Мекки в Медину, спасавшихся от преследования за свою веру со стороны соплеменников-язычников. Ко временам раннего Ислама относит нас и термин ахабар (от арабского хабар – весть, послание), который является синонимом хадиса, т.е. предание, переданное от пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует.

    Совсем недавно, еще в памяти сегодняшних стариков, порицаемым термином в абхазском языке являлся гьаур иманцыз (от турецкого гяур из арабского кяфир, неверный; от тюркского имансыз, буквально «без веры»), означающий не неверующего. Словом азлымдырра (от арабского зульм – тирания, несправедливость, преследование, в т.ч. и религии; залим – тиран) называют несправедливость; абхазское адышьман – враг, происходит от фарси душман.

    Аджныш (от арабского джин) в Абхазии обозначает джиннов, духов, которые как люди имеют право на выбор между добром и злом, но большинство из них вредит людям, их предводитель – шаитан (от арабского шайтан – сатана), цель которого увести человека от всего благого.

    В абхазском языке имеется большое количество арабских, фарси и тюркских по происхождению слов, связанных с обычной жизнью и бытом. Многие из них (например, аджика) воспринимаются как чисто абхазские, об их происхождении мало кто задумывается. Приведем некоторые из них:

    аб (от арабского аб) – отец

    аиатым (от арабского йатим) – сирота

    азаиф (от фарси за’иф из арабского да’иф) – худой

    атуджар (от турецкого-фарси туджар из арабского мн.ч. таджир – торговец) – бизнесмен

    аджармыкьа (от арабского аджир – вознаграждение, плата) – рынок. Однокоренное с предыдущим словом «туджар».

    амааны (от арабского ма’на) – значение, смысл, суть.

    азарар (от арабского зарар) – убыток

    атеслым (от арабского таслим) – покорность

    акьар (от турецкого кар из фарси) – прибыль, доход

    ахарджь (от арабского харадж) – расход

    азин (от арабского изн) – разрешение, право

    ахайуан (от арабского хайуан) – животное

    асакара (от арабского сахра – поляна, луг, пустыня) – альпийский луг

    азанджыр (от арабского зинджир) – цепь

    апенджыр (от фарси панджаре) – окно

    акалам (от арабского калям) – перо, ручка

    асаат (от арабского са'ат) – часы

    ащырщаф (от турецкого чаршаф – простынь, покрывало-хиджаб для женщины) – простынь

    аджоухар (от арабского джаухар – жемчужина, драгоценный камень) – узор

    сахтан (от арабского сахтиан – выделанная кожа, сафьян) – кожа. Русское слово «сафьян» также происходит от этого.

    абамба (от фарси панбе – хлопок) – вата

    ашьамака (от арабского шамга) – свеча

    асапан (от арабского сабун) – мыло

    асаан (от арабского сахн) – тарелка

    афырджан (от арабского финджан - чашка) – рюмка

    шамсиа (от арабского шамс-солнце, шамси-зонт от солнца) – зонт

    алаф (от турецкого ляф – слово, выражение, болтовня) – шутка

    ахаилуа (от фарси хальуа) – сладость

    арахана (от арабского райхан – изначально блаженство, позже базилик) – базилик

    аджика (от тюркского аджи – острое, жгучее, горькое) – специя, соль

    азет (от арабского зайтун – оливки, оливковое масло) – масло

    адбкьан (от арабского дуккан) – магазин

    абахча (от тюркского бахча) – сад

    Справедливости ради хочется привести рассуждения сторонника отсутствия связи между исламской цивилизацией и абхазским народом, взятые из форума на интернет-сайте abhazia.com. (орфография сохранена): «Частенько, притягивая "за уши", удобные формулы, мы стремимся отыскать простые решения сложных задач, при этом, ещё дальше уходя от истины. Например, слово "аджьал", которое Вы, приписываете к "арабизмам", у абхазов означает "приход судьбы", как некоего божественного образа, но не "смерть", которая понимается как "потеря души" ("апсра"). Фантазируя на эту тему, можно предположить, что "аджьал" - чисто абхазское слово, состоящее из двух частей: "аджь" ("дуб") (по видимости, по мнению автора слов, слова «джанат» и «джахным» также связаны с дубом – авт.), и "ал" ("ольха"), издревле считающиеся у абхазов священными деревьями, на которых, в старину хоронили умерших, привязывая их обёрнутые в шкуры останки, высоко над землёй, как это, в своё время, делали южно-американские индейцы. Может быть, упомяная "аджьал", абхазы имеют ввиду, что пришло время "повисеть" на ольхе или дубе. Не даром же, русские говорят - "дал дуба", подразумевая, что кто-то "откинул копыта"». Подобные псевдопатриотические рассуждения лишены элементарной научной основы (как раз об этом и напрашивается выражение «притянуто за уши»). Автор слов, сознательно искажая значение термина, даже не берет во внимание существование понятия «аджаль» именно в значении «смерть» во всех языках мусульманских народов на Кавказе от Дагестана до Аджарии и от Адыгеи до Азербайджана, не говоря о народах Поволжско-Уральского региона и Средней Азии. От людей вообще не склонных к рассуждениям, но отрицающих принадлежность абхазов к исламской цивилизации на вопрос откуда в абхазском языке так много арабских и персидских слов, можно услышать ответы фразами вроде «это они (арабы, персы турки – авт.) у нас взяли эти слова!». Однако подобными утверждениями они только обрекают себя на посмешище.

    Приведенный краткий анализ используемых в абхазском языке лексем, еще раз подтвердил о распространении Ислама среди абхазов, о неразрывной связи между историей, духом народа и Истиной религией Аллаха.

    шьаадат
    Новосел
    Новосел

    Штрафные:
    0 / 1000 / 100

    Регистрация: 2010-06-21
    Сообщения: 29
    Откуда: Дунья
    Религия: ислам
    Нац.: бану Ибрахим

    Re: ИСЛАМСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В АБХАЗСКОМ ЯЗЫКЕ

    Сообщение автор шьаадат в Пн 05 Июл 2010, 17:37

    от себя могу добавить такое арабское по происхождению слово как "атеспыху" - тасбих, т.е. четки. Ну и еще такие как турецкие как абирак (байрак, флаг), афыртын (буря) и проч.

    Аҧсуа аӡҕаб
    Житель
    Житель

    Штрафные:
    0 / 1000 / 100

    Регистрация: 2010-03-16
    Сообщения: 207
    Откуда: То тут, то там
    Религия: -
    Нац.: Аҧсуа

    Re: ИСЛАМСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В АБХАЗСКОМ ЯЗЫКЕ

    Сообщение автор Аҧсуа аӡҕаб в Пн 05 Июл 2010, 18:02

    "Апара", если этого не было. Только турецкая не значит исламская )

    шьаадат
    Новосел
    Новосел

    Штрафные:
    0 / 1000 / 100

    Регистрация: 2010-06-21
    Сообщения: 29
    Откуда: Дунья
    Религия: ислам
    Нац.: бану Ибрахим

    Re: ИСЛАМСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В АБХАЗСКОМ ЯЗЫКЕ

    Сообщение автор шьаадат в Пн 05 Июл 2010, 21:17

    ну да, но вот только адин, апааимбар, джанат, джахнам, ахалал, амцхарам, аджанаазы, атеспыху, асабап, аджал, агунаха и проч. - ЧИСТО МУСУЛЬМАНСКИЕ, т.к. исключительно связаны с вероучением и обрядностью Ислама. Может трудно принять, что твои предки мусульманами, если ты сам отрицаешь Аллаха и Его посланника (САВ). Проще следовать за навязываемым ныне представлением об исключительном древнем христианстве апсуа....

    шьаадат
    Новосел
    Новосел

    Штрафные:
    0 / 1000 / 100

    Регистрация: 2010-06-21
    Сообщения: 29
    Откуда: Дунья
    Религия: ислам
    Нац.: бану Ибрахим

    Re: ИСЛАМСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В АБХАЗСКОМ ЯЗЫКЕ

    Сообщение автор шьаадат в Пн 05 Июл 2010, 21:22

    и кстати, еще традиционные - апсылман и апсылманра. Кстати, явно не турецкие по происхождению, т.к. в турецком нет обращения фонемы "м" в "п", а исключительно кавказские.

    Ai
    Модератор
    Модератор

    Штрафные:
    0 / 1000 / 100

    Регистрация: 2010-02-24
    Сообщения: 2338
    Откуда: /
    Религия: ℂ⋆
    Нац.: ...

    Re: ИСЛАМСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В АБХАЗСКОМ ЯЗЫКЕ

    Сообщение автор Ai в Вт 06 Июл 2010, 00:12

    шьаадат пишет:ну да, но вот только адин, апааимбар, джанат, джахнам, ахалал, амцхарам, аджанаазы, атеспыху, асабап, аджал, агунаха и проч. - ЧИСТО МУСУЛЬМАНСКИЕ, т.к. исключительно связаны с вероучением и обрядностью Ислама. Может трудно принять, что твои предки мусульманами, если ты сам отрицаешь Аллаха и Его посланника (САВ). Проще следовать за навязываемым ныне представлением об исключительном древнем христианстве апсуа....


    вы занимались изучением и глубоким анализом,что позволило сделать такие выводы?

    шьаадат
    Новосел
    Новосел

    Штрафные:
    0 / 1000 / 100

    Регистрация: 2010-06-21
    Сообщения: 29
    Откуда: Дунья
    Религия: ислам
    Нац.: бану Ибрахим

    Re: ИСЛАМСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В АБХАЗСКОМ ЯЗЫКЕ

    Сообщение автор шьаадат в Вт 06 Июл 2010, 00:59

    выводы о чем? о навязываемом представлении о христианстве, как основной и исключительной религии апсуа(открытая геополитическая направленность нынешней власти в Абхазии)?
    если так, то это более, чем очевидно. Речи Багапша (взять хотя бы выступление в МГУ), концепции большинства историков-абхазоведов (ну может кроме С.Лакоба). Об исламском прошлом говорит язык, антропонимия, да и небольшой исторический анализ прошлого Абхазии, лишенный типичной антиисламской окраски и с переставленными акцентами. Хотя бы тот факт что абхазов, включая самурзаканцев, в массовом порядке крестили русские и грузинские священники в 19-20 вв., и отсутствие понятия Абхазской церкви (а без института церкви православие невозможно) с момента бегства католикоса Захарии в 17в. на истор.родину в Имеретию, лишает смысла утверждение о принадлежности апсуа к христианству в 18-19 вв. Единственные аргументы этих сторонников - построенные на местах древней традиционной монтеистической религии апсуа храмы, построенные греческими и грузинскими миссионерами, ну и абхазскими феодалами+"добровольно"-принудительная бесплатная раб.сила в лице согнанных крестьян, да соблюдение некоторых праздников, совпадающих по времени с календарными церковными (что без представлений о символе веры, да хотя бы Иисусе, лишает их сакрального христианского смысла).
    Красноречиво высказался христианский миссионер, священник Н.Патейпа в 1912 г.: «В Абхазии народная масса, к сожалению, и до сего времени не понимает смысла даже главных христианских праздников, как пасха, рождество христово, успение, которые торжественно празднуются абхазами не только христианами, но и мусульманами. Других господних праздников абхазцы совсем не празднуют, да о них они не слышали. Если в день пасхи приветствовать и на абхазском языке облого абхазца-христианина словами: Христос воскрес, - наверное он не дает никакого ответа, а будет сомневаться в добром здравии приветствующего».

    Ai
    Модератор
    Модератор

    Штрафные:
    0 / 1000 / 100

    Регистрация: 2010-02-24
    Сообщения: 2338
    Откуда: /
    Религия: ℂ⋆
    Нац.: ...

    Re: ИСЛАМСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В АБХАЗСКОМ ЯЗЫКЕ

    Сообщение автор Ai в Вт 06 Июл 2010, 01:09

    христианство получило распространение в абхазии с 5 века (если не ошибаюсь),затем так же пережили и исламизацию, но до сих пор абхазы придерживаются своей религии,дохристианской. совершенно верно утверждение о том, что большинство населения,независимо от вероисповедания, празднуют одинаково и пасху и курбан-байрам.
    кто бы что не говорил, факт остается фактом...

    шьаадат
    Новосел
    Новосел

    Штрафные:
    0 / 1000 / 100

    Регистрация: 2010-06-21
    Сообщения: 29
    Откуда: Дунья
    Религия: ислам
    Нац.: бану Ибрахим

    Re: ИСЛАМСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В АБХАЗСКОМ ЯЗЫКЕ

    Сообщение автор шьаадат в Вт 06 Июл 2010, 01:29

    древняя религия апсуа была и существует по сей день, это, кстати, очень сильно ставит под вопрос широкое распространение догматического христианства среди апсуа в древний период, т.к. в нем напрочь отсутствуют признаки Никейского символа веры. Просто современному человеку со своими стереотипами трудно понять как можно быть апсылманом и иметь мировоззрение с представлениями древней религии. Кстати, по статистике царской России среди религий Абхазии язычество не значится вообще, только православие и "магометанство". И еще - именно ислам рассматривает древний монотеизм, как религию Аллаха, т.к. всем народам и сообществам были посланы пророки посланники Единого Создателя. Христианство, как известно, основано на иудейской ветхозаветной традиции, которая исключает справедливость Создателя в отношении всех народов, выделяя как исключительный и достойный только народ Израиля.

    шьаадат
    Новосел
    Новосел

    Штрафные:
    0 / 1000 / 100

    Регистрация: 2010-06-21
    Сообщения: 29
    Откуда: Дунья
    Религия: ислам
    Нац.: бану Ибрахим

    Re: ИСЛАМСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В АБХАЗСКОМ ЯЗЫКЕ

    Сообщение автор шьаадат в Вт 06 Июл 2010, 01:32

    если что: приведенные мной статьи - из газеты мусульман Абхазии (ДУМ РА) "Баракят"

    Аҧсуа аӡҕаб
    Житель
    Житель

    Штрафные:
    0 / 1000 / 100

    Регистрация: 2010-03-16
    Сообщения: 207
    Откуда: То тут, то там
    Религия: -
    Нац.: Аҧсуа

    Re: ИСЛАМСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В АБХАЗСКОМ ЯЗЫКЕ

    Сообщение автор Аҧсуа аӡҕаб в Вт 06 Июл 2010, 10:21

    "Впрочем, многие абхазы отказываются считать традиционную абхазскую религию языческой, утверждая, что верят в Единого Бога — Творца всего сущего (Анцэа, или Анцва), невидимого и вездесущего. Часть учёных-религиоведов с этим мнением соглашается. Есть даже гипотеза о том, что абхазская религия — уникальный пример изначального монотеизма, древнейшей религии человечества — реликт, доживший до наших дней"

    шьаадат
    Новосел
    Новосел

    Штрафные:
    0 / 1000 / 100

    Регистрация: 2010-06-21
    Сообщения: 29
    Откуда: Дунья
    Религия: ислам
    Нац.: бану Ибрахим

    Re: ИСЛАМСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В АБХАЗСКОМ ЯЗЫКЕ

    Сообщение автор шьаадат в Вт 06 Июл 2010, 19:00

    в продолжение означенной вами
    темы
    http://www.prokavkaz.com/forum-f3/tema-t1635.htm

    СУХУМ
    Гость

    Re: ИСЛАМСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В АБХАЗСКОМ ЯЗЫКЕ

    Сообщение автор СУХУМ в Пт 12 Ноя 2010, 19:52

    Очень интересную тему затронули. Но некоторые моменты просто смешные. Из категории псевдонауных "притянутых за уши" фактов. Есть масса "научных трудов" подобных этому. Когда представитель какой-либо национальности или религии пишет о решающем и главенствующем факторе своего социума.
    Христианство появилось на кавказе и в частоности в Абхазии раньше ислама. Факт есть - факт! И многие сегодняшние мусульмане были христианами.
    Чеченцы и ингуши до сих пор "не могут" объяснить наличие крестов в каменных стенах родовых башен и в старых надочажных цепях. В кабарде покойника хоронят не в день смерти, как надо по исламу, а на третий день.
    Можно приводить ещё очень много фактов о влиянии христианства и ислама на сегодняшних христиан или мусульман кавказа.
    Но попрошу свои бредни оставить у себя дома на кухне и не пытаться внести раскол среди абхазов. Мы всегда отлечались толерантностью в религиозном плане.
    "...у убыхов на одном конце деревни церковь, но другом мечеть, но больше они исповедую свою традиционную веру"

    Alexon
    Знаток
    Знаток

    Штрафные:
    0 / 1000 / 100

    Регистрация: 2009-04-26
    Сообщения: 1955
    Откуда: Россия М.О.
    Религия: Религии разделяют народы
    Нац.: Интернационалист

    Re: ИСЛАМСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В АБХАЗСКОМ ЯЗЫКЕ

    Сообщение автор Alexon в Пт 12 Ноя 2010, 22:24

    +1.И я не раз спрашивал дагестанцев и чеченцев...
    Всегда ли они были мусульманами?Т.е.были ли они
    до этого язычниками?Внятного аргументированного
    ответа от апологетов Ислама я не услышал.Хотя я
    знаю ответ на поставленный вопрос da

    Amaross
    Обитатель
    Обитатель

    Штрафные:
    20 / 10020 / 100

    Регистрация: 2010-11-13
    Сообщения: 140
    Откуда: Чудный край
    Религия: Христианство
    Нац.: Армянин

    Re: ИСЛАМСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В АБХАЗСКОМ ЯЗЫКЕ

    Сообщение автор Amaross в Сб 13 Ноя 2010, 15:28

    Alexon пишет:+1.И я не раз спрашивал дагестанцев и чеченцев...
    Всегда ли они были мусульманами?Т.е.были ли они
    до этого язычниками?Внятного аргументированного
    ответа от апологетов Ислама я не услышал.Хотя я
    знаю ответ на поставленный вопрос da



    потому что большинство из них не знают ни истории , ни о том как приняли , когда . Они являются мусульманами постольку поскольку !

      Текущее время Пн 21 Май 2012, 17:44